lunes, 12 de marzo de 2012

Ana Frank

Hoy se conmemora el aniversario de la muerte de Ana Frank, la adolescente que escribió un diario sobrecogedor sobre el tiempo que pasó escondida, junto con su familia y otros judios en un habitáculo de una casa en Amsterdam en plena ocupación nazi. El libro es ya un clásico de la literatura, especialmente con esa carga testimonial que conlleva y de él se han realizado adaptaciones cinematográficas, teatrales, musicales...La última interpretación de la historia viene en formato de novela gráfica, a cargo del escritor Sid Jacobson y el ilustrador Ernest Colon que trabajaron a partir del material de la Casa Museo de Ana en la ciudad holandesa.


¿Qué es lo que aporta esta visión? Especialmente, acercar el contexto histórico a los lectores más jóvenes. Desde las primeras páginas los autores se encargan de establecer un paralelismo entre el devenir de la familia de Ana, desde sus inicios en Alemania, y el ascenso político del nacionalsocialismo. Asimismo, los lectores pueden saber cómo llegó el libro hasta nuestros días y qué pasó con la familia de Ana una vez que fueron apresados.
Puede resultar de interés para aquellos que tengan cierta pereza a la hora de leerse la biografia original- de la que tenemos en la biblioteca versiones en inglés y gallego- y desconozcan qué sucedió en ese tiempo pero, en mi opinión, las ilustraciones no son demasiado atractivas y siempre resulta más interesante conocer los hechos de boca de sus protagonistas. Si en este caso tenemos la oportunidad ¿ por qué desperdiciarla?



jueves, 8 de marzo de 2012

Día de la mujer trabajadora

No hace falta saber hablar francés para entenderlo...
porque las diferencias siguen existiendo: Feliz día de la mujer trabajadora.

miércoles, 7 de marzo de 2012

Me voy contiga

Hace unos días, la RAE reavivaba una vieja polémica al aprobar un informe de uno de sus miembros en el que se criticaba las directrices de nueve guías sobre lenguaje no sexista. Se sostenía que habían sido elaboradas sin consultar a lingüístas y contraviniedo, en algunos casos,  algunas de las normas gramaticales y de léxico ya asentadas.
El académico considera innecesario «forzar las estructuras lingüísticas para que constituyan un espejo de la realidad» ni «impulsar políticas normativas que separen el lenguaje oficial del real», porque de lo contrario «no se podría hablar».
Como desde la biblioteca siempre hemos tratado de fomentar una educación no sexista  y el lenguaje nos parece otro aspecto más en la lucha contra la discriminación entre los sexos, os dejamos  este recopilatorio de recursos web sobre Lenguaje no sexista  de la Universidad del País Vasco.
De regalo, también, esta composición que encontramos hoy mismo mientras buscabamos textos para un recital poético- musical que estamos planeando. ¿No diréis que no viene como anillo al dedo?
Ojo que es de  un autor  de principios de siglo XX
.
EL IDIOMA CASTELLANO

Señores un servidor:
Pedro Pérez Baticola,
cual la Academia Española,
«limpia, fija y da esplendor».

Pero yo lo hago mejor;
y no son ganas de hablar,
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano
donde hay mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué,
en tamaño y en esencia,
hay esa gran diferencia
entre un buque y un buqué?

¿Por el acento? Pues yo,
por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de un presidio a presidió.

Ni de tomas a Tomás,
de un paleto a paletó
ni de topo a que topó
ni de colas a Colás.

Mas dejemos el acento
que convierte, como ves,
las ingles en un inglés
y vamos con otro cuento.

¿A ustedes no les asombra
que diciendo chico y chica,
majo y maja, rico y rica
no digamos hombre y hombra?

Y la frase tan oída
del marido y la mujer
¿por qué no tiene que ser
el marido y la marida?

El sexo a hablar nos obliga
a cada cual como digo;
si es hombre, me voy contigo;
si es mujer, me voy contiga.

 (...)
Y continúa  Pablo Parellada(1855-1944) en el mismo tono irónico con el que comienza. El resto lo encontramos aquí.

Teatro para las aulas

Este curso, en uno de los grupos de 3º ESO que cursan Atención Educativa se está leyendo teatro en voz alta. La obra del primer trimestre fue Postdata, una reflexión sobre el acoso escolar que la Fundación de Autor pone a disposición de los centros.
En el segundo trimestre  se comenzó a leer la primera de las obras que aparecen en este libro de Maxi de Diego: Los raros. Doce personajes con unas personalidades muy distintas, entre sí y sobre todo, con respecto a la sociedad en la que viven. Un terapeuta se encargará de que acepten sus diferencias y puedan vivir, a pesar de todo, con una cierta normalidad.
Personajes extremos que atrapan la atención: un jóven obsesionado por los olores, otro que vive pendiente de la Luna, una chica que aprovecha cualquier ocasión para dar unos pasos de danza, otra que se bloquea en cuanto escucha una palabra más alta que otra...Todos ellos asisten a una terapia de grupo en la que de pronto irrumpen tres cabezas rapadas. Lo que ocurre a partir de ese momento, en el libro.

martes, 6 de marzo de 2012

Nuevo blog en el instituto


Se trata de Pino Manso Diver, el blog de los chic@s de 3º ESO de Diversificación Curricular, coordinado por su profesora Araceli. Una nueva herramienta para trabajar no solo la asignatura de Ciencias sino aprender algunos truquillos en el manejo de las TICS. En vista de lo que nos muestran en el blog, están tomando buena nota.

martes, 28 de febrero de 2012

El señor Ibrahim y las flores del Corán

¿Sabéis esos libros que lees con mucha tranquilidad, disfrutando de las palabras y las situaciones que describen, tratando de alargar su contenido aún a sabiendas de que 60 páginas no dan para más?. Pues bien: este es uno de esos libros. No acabas de cerrarlo cuando ya estás pensando en volverlo a leer.
Su autor, Eric- Emmanuel Schimitt alcanzó un gran éxito con él, copando las listas de ventas en Francia el año que se publicó y a pesar de todo, no es lo que se dice un bet seller al uso.
¿Y de qué trata?. En un barrio parisino de los años 60 se produce el encuentro entre un niño judio dejado de lado por su padre y un tendero musulmán que pasará a ocupar el papel del progenitor y se convertirá en su mentor, haciéndole descubrir un mundo menos gris donde casi todo se puede alcanzar con una sonrisa. Un canto al encuentro entre generaciones, culturas y religiones.


-Ah non! Pola autoestrada non, Momo, pola autoestrada non. As autoestradas din: pase, non hai nada que ver. Son para os imbéciles que queren ir o más rápido posible dun punto a outro. Nós non facemos xeometría, nós viaxamos. Búscame algún deses lindos camiños que motran ben todo o que hai que ver.

También hay adaptación al cine. Vamos a verla.

jueves, 23 de febrero de 2012

El velo pintado

Entre los libros que compramos para la biblio nos gustan especialmnete los que han sido llevados a la pantalla alguna vez. En este caso, por lo menos dos han sido las películas que se han hecho a partir de El velo pintado, una novela ambientada en China, escrita en 1925 por William Somerset Maugham.
El libro cuenta la historia de una casquivana joven inglesa, Kitty Garstin, que se casa por despecho con un bacteriólogo al que, evidentemente,  no tiene ningún aprecio. Cuando destinan a este a Hong Kong le es infiel con el apuesto vicecónsul pero pronto su infidelidad queda al descubierto y su esposo le pone en la disyuntiva de someter a su amante a un escándalo público o acompañarle a una remota región donde se ha declarado una epidemia de cólera. 
Lo que resulta más interesante del libro es la evolución que sufre el personaje de la esposa: el enfrentarse con la muerte hace que pase de ser una mujer despreocupada y egocéntrica a madurar radicalmente.
En cuanto a la adaptación cinematográfica, la última película (2006) cuenta con un par de actores estupendos: Edward Norton y Noemi Watts que tenían tanta fe en la película que incluso aparecen como productores, además de una fotografía y una banda sonora que no tienen desperdicio.
La cinta respeta bastante la trama argumental de la novela aunque la historia finaliza un poco antes del capítulo en el que se pone de relieve la transformación de Kitty y además, concede una oportunidad para la reconciliación de la pareja que en el libro no se da.
Tanto la película como el libro son totalmente recomendables. De todas formas, os aconsejo leer antes el libro.

La primera adaptación de la novela en 1934 con Greta Garbo como protagonista.